Nauka hiszpańskiego – Trabalenguas, czyli łamacze językowe

Nauka hiszpańskiego - "trabalenguas", czyli łamacze językowe

Trabalenguas (trabar – wiązać, plątać; la lengua – język), czyli polskie łamacze językowe możemy spotkać w tradycji ustnej wielu krajów na całym świecie. Zwykle wykorzystuje się je w edukacji dzieci, ponieważ stanowią przyjemną i ciekawą formę nauki wymowy języka, zarówno ojczystego jak i obcego. Trabalenguas przekazywane są nie tylko w szkole przez nauczycieli, lecz często także przez rodziców czy dziadków, a więc z pokolenia na pokolenie.

Wiemy zatem, że łamacze językowe są dla nas bardzo pomocne, jednak czym tak naprawdę są?

nauka hiszpańskiego trabalenguas

Nauka hiszpańskiego: "trabalenguas" - co to takiego?

Otóż trabalenguas, to krótsze lub dłuższe teksty, które zazwyczaj składają się z dwóch lub więcej powtórzonych słów oraz podobnych fonemów. W praktyce oznacza to, że w tym samym zdaniu dźwięki mogą być powtarzane kilka razy, przez co pojawia się trudność w ich wymowie. Dzięki temu trabalenguas to świetne i niezawodne ćwiczenie rozwijające zwinność w dykcji, nie tylko u dzieci, ale również u dorosłych, którzy uczą się nowego języka.

Zalety łamaczy językowych

Poza poprawą wymowy, trabalenguas niosą za sobą również szereg innych korzyści. Między innymi, wzbogacają słownictwo, rozwijają wyobraźnię, wspomagają czytanie ze zrozumieniem a także poprzez swoją ciekawą strukturę powodują chęć ich zapamiętania.

Ponadto, ogromną zaletą trabalenguas jest fakt, iż jest to wspaniały sposób na naukę poprzez zabawę. Wyraźnie wywołują one śmiech wśród dzieci, dzięki swojej trudnej wymowie i często żartobliwej treści. Tak więc, są one przyjemnym zajęciem i powodują zadowalające zmiany u dziecka, niezależnie od tego, czy ma ono problemy językowe, czy nie.

Nauka hiszpańskiego - "trabalenguas" w praktyce

Dosyć o teorii, czas na praktykę! Oto kilka hiszpańskich łamaczy językowych, które zapewne sprawią trudność nie tylko dzieciom, ale również dorosłym:

  • Cuando cuentes cuentos, cuenta cuántos cuentos cuentas; porque si no cuentas cuántos cuentos cuentas, nunca sabrás cuántos cuentos sabes contar. – Kiedy opowiadasz historie, policz, ile historii opowiadasz; ponieważ jeśli nie policzysz, ile historii opowiadasz, nigdy nie dowiesz się, ile historii możesz opowiedzieć (czasownik contar oznacza zarówno „opowiadać” jak i „liczyć”).
nauka hiszpańskiego trabalenguas
nauka hiszpańskiego trabalenguas łamacze językowe
  • Como poco coco como, poco coco compro. – Jako że jem mało kokosa, mało go kupuję (como – ponieważ, jako że; ale również 1 os. l.poj. czasownika comer – jeść; coco – kokos; compro – 1. os. l. poj. czasownika comprar – kupować).
  • A Cuesta le cuesta subir la cuesta y en medio de la cuesta, Cuesta se acuesta. – Cuesta ma kłopoty ze wspinaczką na wzgórze, a na środku wzgórza kładzie się Cuesta (costar algo a alguien – coś kogoś kosztuje, sprawia mu trudność; la cuesta – stok, wzgórze; acostarse – położyć się, kłaść się).
nauka hiszpańskiego trabalenguas
  • Hay suecos en Suiza y hay suizos en Suecia. Pero hay más suizos en Suiza que suizos en Suecia y más suecos en Suecia que suecos en Suiza. – W Szwajcarii są Szwedzi, a w Szwecji są Szwajcarzy, ale w Szwajcarii jest więcej Szwajcarów niż w Szwecji i więcej Szwedów w Szwecji niż Szwedów w Szwajcarii (Suiza – Szwajcaria; suizo Szwajcar; Suecia – Szwecja; sueco – Szwed).

Ostatni przykład nawet po polsku nie brzmi łatwo, prawda? A zatem, pora żeby trochę połamać języki i odkryć zalety trabalenguas 😊

Autorka tekstu: Weronika Osińska – lektorka języka hiszpańskiego

Jeśli zainteresowała Cię nauka hiszpańskiego, to sprawdź nasze kursy hiszpańskiego w Warszawie, na Ursynowie!